Poem for Today
workshop and talk
(salt)
Aewol, Jeju
2024.01.26
chris hamamoto

오늘의 시
워크샵 및 강연
(salt)
애월읍, 제주
2024.01.26
크리스 하마모토

Typewriter to ASCII
form = content / content = form Concrete Poetry: A World View, Mary Ellen Solt (1968)

Concrete Poetry used abstraction and language to collapse the meaning of the language in upon itself – so words were not only signifying an external meaning, but they themselves were meaningful as graphic form, and in reverse graphic form would transform language’s interpretation. This is a useful diagram by Mary Ellen Solt, a poet and pioneer scholar on the movement.

구체적인 시는 추상화와 언어를 사용하여 언어의 의미를 그 자체로 붕괴시켰기 때문에 단어는 외적인 의미뿐만 아니라 그 자체가 그래픽 형식으로서 의미가 있으며, 역으로 그래픽 형식은 언어의 해석을 변화시킬 수 있었습니다. 시인이자 이 운동의 선구적인 학자인 메리 엘렌 솔트가 만든 유용한 도표입니다.

So these type of poetry is interested in closing the relationship between an idea and its representation in written/spoken language. fundamental to this is to understand the difference between the something that is concrete with something the is abstract.

This poem by Bob Cobbing is not only referring to a square by writing the word “square” or describing it, but by setting the text in the form of a “square”. The poem is what is says, and vice versa.

따라서 이러한 유형의 시는 아이디어와 그 아이디어가 문자/구어로 표현된 것 사이의 관계를 좁히는 데 관심이 있습니다. 그 기본은 구체적인 것과 추상적인 것의 차이를 이해하는 것입니다.

밥 코빙의 이 시는 단순히 '사각형'이라는 단어를 쓰거나 묘사함으로써 사각형을 지칭하는 것이 아니라, 텍스트를 '사각형'의 형태로 설정함으로써 사각형을 지칭하고 있습니다. 시는 말 그대로 말하는 것이며, 그 반대의 경우도 마찬가지입니다.

...
Square Poem, Bob Cobbing

Here’s another way to say that...

다른 방식으로 표현하면 다음과 같습니다...

“The essence of a poem is inferred through a simple language pattern without necessarily having to 'read' it.” John Sharkey (1971)

Language, written word, spoken word, paper, font, ink are put in the same plane — as elements working in unison to convey a single message.

We see this in this work by Mary Ellen Solt where the visual properties” of the name of a flower suggests the “shape of the flower” itself. The relation between form and thematic content is extremely tight.

언어, 문자, 음성, 종이, 글꼴, 잉크는 하나의 메시지를 전달하기 위해 함께 작용하는 요소로서 같은 평면에 놓여 있습니다.

꽃 이름의 '시각적 속성'이 '꽃의 모양' 자체를 암시하는 메리 엘렌 솔트의 이 작품에서 이를 확인할 수 있습니다. 형태와 주제적 내용 사이의 관계는 매우 긴밀합니다.

...
Forsythia, Mary Ellen Solt (1966)

The German philosopher Max Bense referred to the concrete poets’ actions as the creation of a perceivable object “with linguistic means.”

The concrete, therefore, is in opposition to the abstract since all its characteristics are available to the viewer, the concrete is “nothing but itself” and the concrete work of art “uses its material functionally and not symbolically.” it is not pointing/representing anything else.

In this example the idea of “silence” is performed by the lack of the the word “silence” at the center of the poem.

독일 철학자 막스 벤세는 구체적인 시인의 행위를 "언어적 수단으로" 지각할 수 있는 대상을 창조하는 것이라고 말했습니다.

따라서 구상은 추상과 반대되는 개념으로, 구상은 "그 자체로만 존재"하고, 구상 예술 작품은 "재료를 상징적으로 사용하지 않고 기능적으로 사용"하며, 다른 것을 가리키거나 표현하지 않는다는 점에서 추상과 대립됩니다.

이 예에서 '침묵'이라는 개념은 시의 중심에 '침묵'이라는 단어가 없는 것으로 수행됩니다.

...
Silencio, Eugen Gomringer (1954)

The movement as we know it now, was defined after the second world war, and was brought on in many ways by an increasingly globalized society.

During the early 1950s, São Paulo magazine Noigandres (which was composed of brothers Haroldo and Augusto de Campos who are considered the founders of the movement) began to treat language in an abstract way.

We see here and example of such relation between poetry and advertising. Decio Pinatari’s work, Beba Coca Cola, or ‘drink coca cola’, subverts Coke’s slogan transforming it into the word “cloaca”

지금 우리가 알고 있는 운동은 2차 세계대전 이후에 정의되었으며, 점점 더 세계화되는 사회에서 여러 가지 방식으로 발전했습니다.

1950년대 초 상파울루의 잡지 노이간드레스(이 운동의 창시자로 여겨지는 하롤도와 아우구스투 데 캄포스 형제가 창간한 잡지)는 언어를 추상적인 방식으로 다루기 시작했습니다.

여기에서 시와 광고의 관계에 대한 예를 볼 수 있습니다. 데시오 피나타리의 작품 '베바 코카콜라', 즉 '코카콜라를 마셔라'는 코카콜라의 슬로건을 전복시켜 "클로카"라는 단어로 변형시켰습니다.

...
Beba Coca Cola (Drink Coca Cola), Décio Pignatari (1957)

More on how concrete poetry is defined...

구체적인 시의 정의에 대해 자세히 알아보기...

“there is a fundamental requirement which the various kinds of concrete poetry meet: concentration upon the physical material from which the poem or text is made… Generally speaking the material of the concrete poem is language: words reduced to their elements of letters 
(to see) syllables (to hear).” Concrete Poetry: A World View. Mary Ellen Solt (1968)

So, the concrete work is to be perceived in its entirety as a unified object, rather than read in a particular sequence.

However, even the floating, dismembered characters used in this practice required a certain level of literacy, since Concrete Poetry, by default, is bound to the use of language. For that reason, whoever views Concrete Poetry is also always a reader, or a viewer/reader.

Ian Hamilton Finlay sculpture in Stuttgart was the word schiff (ship) carved in reverse and can only be decoded when it floats reflected on water

따라서 구체적인 작품은 특정 순서대로 읽는 것이 아니라 전체가 하나의 통일된 대상으로 인식되어야 합니다.

그러나 콘크리트 시는 기본적으로 언어의 사용과 결부되어 있기 때문에 이 작업에 사용되는 부유하고 해체된 문자조차도 어느 정도의 문해력을 필요로 합니다. 그렇기 때문에 콘크리트 시를 보는 사람은 항상 독자, 즉 시청자이자 독자이기도 합니다.

슈투트가르트에 있는 이안 해밀턴 핀레이의 조각품은 쉬프(배)라는 단어를 거꾸로 새겨서 물에 반사되어 떠 있어야만 해독할 수 있습니다.

...
Schiff, Ian Hamilton Finlay(1975)
“the English critic Mike Weaver, who organized The First International Exhibition of Concrete and Kinetic Poetry in Cambridge in 1964, distinguishes three types of concrete poetry: visual (or optic), phonetic (or sound) and kinetic (moving in a visual succession).” Concrete Poetry: A World View. Mary Ellen Solt (1968)

An example of a optic or visual piece would be this work again by Ian Hamilton Finlay where a horizon is created by the word horizon.

광학 또는 시각적 작품의 예로는 수평선이라는 단어로 지평선을 만든 Ian Hamilton Finlay의 이 작품을 들 수 있습니다.

...
Ho/Horizon/On, Ian Hamilton Finlay (1968)

Another example, which may also look familiar as a reference is Albers by Jiri Kolar. In this piece one of Albers’ color studies is recreated based on the ‘grey’ level of each pattern of characters

참고할 만한 또 다른 예로 지리 콜라(Jiri Kolar)의 Albers를 들 수 있습니다. 이 작품에서는 알버스의 색채 연구 중 하나를 각 문자 패턴의 '회색' 수준을 기반으로 재현했습니다.

...
Albers, Jiří Kolář

A phonetic piece would be Vite by Henri Chopin, in which the arrangement of the text influences how it is read. Each line is read from left to right, in approximately the same amount of time. Vite means Fast in french.

음성 작품으로는 앙리 쇼팽의 비테를 들 수 있는데, 이 곡은 텍스트의 배열이 읽는 방식에 영향을 미칩니다. 각 줄은 거의 같은 시간에 왼쪽에서 오른쪽으로 읽습니다. 비테는 프랑스어로 빠르다는 뜻입니다.

...
Vite (Fast), Henri Chopin (1961)

this work is a written poem on sound. it account a battle based on the author (Marinetti)’s experiences on the battle field — emulates sounds of gun fire, explosions and so on. his playful arrangements on the words defy syntax and grammar, animating them through non linear compositions. we start seeing movement, even when the work is static.

이 작품은 소리에 관한 시입니다. 작가(마리네티)의 전장 경험을 바탕으로 한 전투를 묘사한 작품으로 총소리, 폭발음 등을 모방했습니다. 구문과 문법을 무시하고 단어들을 장난스럽게 배열하여 비선형적인 구성을 통해 생동감을 불어넣었습니다. 작품이 정적일 때에도 우리는 움직임을 느끼기 시작합니다.

...
Zang Tumb Tumb, Filippo Tommaso Marinetti (1914)

examples of kinetic poetry are vast. i will show a few examples where movement is implied graphically, rather than physically enacted.

in this piece by Zdanevich for Tristan Tzara, movement is achieved via typographic variations. the poster uses material from over 40 fonts.

키네틱 시의 예는 방대합니다. 물리적으로 움직임을 구현하기보다는 그래픽으로 움직임을 암시하는 몇 가지 예를 보여드리겠습니다.

트리스탄 차라를 위한 즈다네비치의 이 작품에서는 타이포그래피의 변형을 통해 움직임을 구현했습니다. 이 포스터는 40개 이상의 폰트에서 가져온 자료를 사용했습니다.

...
Ilia Zdanevich for Tristan Tzara (1923)

more than kinetic poetry with these few slides, i want to show the use of kinetic typography. and we will try to identify a few categories of techniques for achieving such effect. these hopefully they will become useful for the exercise we will do today.

This is a cover from 1966 for IDEA magazine. if we saw before “variation” as a strategy on the previous example, this is a good one for the use of “fragmentation" to generate a sensation of movement. it shows elements as separate pieces that relate but also retain their individuality

이 몇 개의 슬라이드를 통해 키네틱 시를 넘어 키네틱 타이포그래피의 활용을 보여주고 싶습니다. 그리고 그러한 효과를 얻기 위한 몇 가지 범주의 기법을 확인하려고 노력할 것입니다. 오늘 할 연습에 도움이 되길 바랍니다.

1966년 IDEA 잡지의 표지입니다. 앞에서 '변형'을 전략으로 사용했다면, 이 예시는 '파편화'를 사용하여 움직임의 느낌을 주는 좋은 예시입니다. 요소들이 서로 연관되어 있으면서도 각자의 개성을 유지하는 별개의 조각으로 보여 줍니다.

...
IDEA, Helmut Schmidt (1966)

here, a poster by Muriel Cooper uses over-printing and “repetition” as a way to express the notion of something being active, in development. though this poster is static it is a precursor to her animated work and computer generated graphics that would define her practice at MIT

여기서 Muriel Cooper의 포스터는 오버프린팅과 '반복'을 사용하여 무언가가 활발하게 개발 중이라는 개념을 표현합니다. 이 포스터는 정적이지만 MIT에서 그녀의 작업을 정의하게 될 애니메이션 작업과 컴퓨터 생성 그래픽의 선구자라고 할 수 있습니다.

...
Bauhaus, Muriel Cooper (1969)

this is a poster in Japanese that relies only on different sizes of the same two words: forest and grow. using “uniformity” with “contrast” it eludes the sensation of movement

이 포스터는 숲과 성장이라는 동일한 두 단어의 서로 다른 크기에만 의존하는 일본어 포스터입니다. "균일성"과 "대비"를 사용하여 움직임의 느낌을 피합니다.

...
Forest, Ryuichi Yamashiro (1955)

this is an exhibition catalog for the dutch animated film titled “frame by frame”. it moves gradually towards a more advances state. se we see sequentially / progression as strategies to create the illusion of movement

이것은 "프레임 바이 프레임"이라는 제목의 네덜란드 애니메이션 영화의 전시 카탈로그입니다. 그것은 더 진보 된 상태를 향해 점차적으로 움직입니다. 우리는 순차적 / 진행을 움직임의 환상을 만들기위한 전략으로 봅니다.

...
Exhibition Catalog Cover, Wim Crouwel (1974)

this poem by Emmett Williams called sweethearts, uses the medium, the structure of the book, to deliver movement in a more literal way

에멧 윌리엄스의 시 '연인'은 책의 구조라는 매체를 통해 보다 문자 그대로의 움직임을 전달합니다.

...
Sweethearts, Emmett Williams

over a series of pages, it arranges the letters of the word “sweethearts” in a variety of compositions to illustrate an encounter between the words "he" and "she".

over a series of pages, it arranges the letters of the word “sweethearts” in a variety of compositions to illustrate an encounter between the words "he" and "she".

...
Sweethearts, Emmett Williams

It starts in a square grid, and characters are moved around and removed to form new phrases

The poem is distributed through the whole dimension of the book, instead of the one page. This asks the reader to perceive it as an object and participate in the act of creating meaning as it flips the pages.

The concrete poem communicates first and foremost its structure.

정사각형 그리드에서 시작하여 문자를 이동하고 제거하여 새로운 문구를 형성합니다.

시는 한 페이지가 아닌 책 전체에 분산되어 있습니다. 이를 통해 독자는 시를 하나의 사물로 인식하고 페이지를 넘기면서 의미를 창조하는 행위에 참여하게 됩니다.

구체적인 시는 무엇보다도 그 구조를 먼저 전달합니다.

...
Sweethearts, Emmett Williams
...
Sweethearts, Emmett Williams

so as we see with the book as a tool of sorts, an important aspect of this type of works are the mediums used to create them. for instance Piete and Ilse Garnier would often use the typewriter to create their art

따라서 책을 일종의 도구로 볼 때 이러한 유형의 작품에서 중요한 측면은 작품을 만드는 데 사용되는 매체입니다. 예를 들어 피에테와 일세 가르니에는 종종 타자기를 사용하여 작품을 만들었습니다.

...
Ilse and Piete Garnier

Over time the typewriter became popular as a tool. Take as an example this work titles Series Towers

시간이 지남에 따라 타자기는 도구로서 인기를 얻게 되었습니다. 이 작품 제목인 시리즈 타워를 예로 들어 보겠습니다.

...
Series Towers, Ruth Wolf-Reinhardt (1980)

we are now in the 1980s. this is when online bulletin boards were popular, and we started seeing drawings made of type, that we now know as ASCII art.

These bulletin boards, were like message boards, forums, online communities. A foundational work of ASCII, is ‘spying at the wall’ in which alphabetic characters are used to illustrate a figuring peering over a wall

1980년대는 온라인 게시판이 유행하던 시기로, 우리가 지금 아스키 아트라고 알고 있는 활자로 만든 그림이 등장하기 시작했습니다.

이러한 게시판은 게시판, 포럼, 온라인 커뮤니티와 같은 역할을 했습니다. 아스키 아트의 기초가 된 작품으로, 알파벳 문자를 사용하여 벽 너머를 들여다보는 인물을 그린 '벽을 훔쳐보는 그림'이 있습니다.

...
Spying at the wall (c. 1980)

These works can be seen as early internet emojis or memes, as they were recreated with new emotional and formal complexities, it’s meaning growing and adapting based on the situation

이 작품들은 초기 인터넷 이모티콘이나 밈으로 볼 수 있는데, 새로운 감정과 형식적 복잡성으로 재창조되었기 때문에 상황에 따라 성장하고 적응하는 것을 의미합니다.

...
Spying at the wall (c. 1980)

Over time they grew formally more complex

시간이 지남에 따라 공식적으로 더 복잡해졌습니다.

...
Spying at the wall (c. 1980)

also ASCII extended itself into animation, as evidenced in Buenos Aires born artist Ana Maria Uribe’s ‘Anipoems’

또한 부에노스아이레스 태생의 예술가 아나 마리아 우리베의 '애니포엠'에서 볼 수 있듯이 ASCII는 애니메이션으로 확장되었습니다.

...
Gym, Ana Maria Uribe (1998)
...
Zipper, Ana Maria Uribe (1999)

Malware or viruses also became a venue for this type of art, with hackers taking over and corrupting peoples computers while leaving graphics behind. This reminds me of the horizon piece we saw before.

멀웨어나 바이러스도 이러한 유형의 예술의 장이 되어 해커가 사람들의 컴퓨터를 장악하고 손상시키면서 그래픽을 남깁니다. 앞서 보았던 지평선 작품이 생각납니다.

...
pyramid.com Malware

these are screenshots of simulators showing the visual effect early computer viruses would have on the infected computers.

this next one reminds me of sweethearts

초기 컴퓨터 바이러스가 감염된 컴퓨터에 미치는 시각적 효과를 보여주는 시뮬레이터의 스크린샷입니다.

다음 사진은 연인을 떠올리게 합니다.

...
zhu.com Malware

Or this version of Emmet William’s sweethearts which was reimagined through a web interface by Mindy Seu

또는 민디 세우가 웹 인터페이스를 통해 재탄생시킨 에밋 윌리엄의 연인 버전도 있습니다.

...
Sweethearts, Mindy Seu

Of course artists are engaging more directly with current technology and our networked condition. For instance, “All Catalogs (A-Z) 2002 is a text piece that is comprised of the names of all the available mail-order catalogs listed on the internet”

물론 예술가들은 현재의 기술과 네트워크화된 환경에 더 직접적으로 관여하고 있습니다. 예를 들어, "모든 카탈로그(A-Z) 2002"는 인터넷에 등재된 모든 우편 주문 카탈로그의 이름으로 구성된 텍스트 작품입니다."

...
All the Catalogs (A-Z), Penelope Umbrico

This work embraces the ephemerality of information online, the artist Penelope Umbrico saying: “I also make no attempt to update the links so All Catalogs (A-Z) 2002 is a time sensitive piece: At some point when all the links are dead, the piece will be dead as well.”

작가 페넬로페 움브리코는 이 작품이 온라인 정보의 덧없음을 반영한다고 말합니다: "또한 링크를 업데이트하려고 시도하지 않았기 때문에 '모든 카탈로그(A-Z) 2002'는 시간에 민감한 작품입니다: 모든 링크가 사라지는 시점이 되면 작품도 사라질 것입니다."라고 말합니다.

...
All the Catalogs (A-Z), Penelope Umbrico

Art collective JODI makes site how code is translated by our browser, embedding messages within the source code which is rarely seen. For instance, on their homepage the visitor is confronted with an inscrutable mess of type

예술 단체인 JODI는 브라우저에서 코드가 번역되는 방식을 사이트에 적용하여 소스 코드에 잘 보이지 않는 메시지를 삽입합니다. 예를 들어, 홈페이지에서 방문자는 이해할 수 없는 엉망진창의 글꼴을 마주하게 됩니다.

...
http://wwwwwwwww.jodi.org/

however, when the source code is viewed it is revealed it’s actually ASCII art which gets parsed differently when rendered via the browser

로 표시되지만, 소스 코드를 보면 실제로는 브라우저를 통해 렌더링할 때 다르게 파싱되는 ASCII 아트임이 드러납니다.

...
http://wwwwwwwww.jodi.org/ source code

this piece by Damon Zucchini looks at modern communication methods through the lens of familiar graphic user interfaces and their relationship to type

the project performs the errors you might get when typing by hand and questions the sincerity and automation of thank you messages

이 작품은 친숙한 그래픽 사용자 인터페이스와 타이핑과의 관계를 통해 현대의 커뮤니케이션 방법을 살펴보는 Damon Zucchini의 작품입니다.

이 프로젝트는 손으로 타이핑할 때 발생할 수 있는 오류를 실험하고 감사 메시지의 진정성과 자동화에 대해 의문을 제기합니다.

...
Debt, Damon Zucconi (2017)

This work mirror domains, looks at unclaimed domain names that share the same extension but in reverse, creating palindromes

이 작업은 도메인을 미러링하여 동일한 확장자를 공유하지만 역으로 소유권이 주장되지 않은 도메인 이름을 찾아 팔린드롬을 생성합니다.

...
Mirror Domains, Damon Zucconi (2016)

Thinking beyond language as text to graphic languages, we see other explorations. For instance, Form by Sebastian Ly Serena creates a Rube Goldberg-like machine that reassigns web browser interface actions and responses to perform new behaviors

텍스트로서의 언어를 넘어 그래픽 언어까지 생각해보면 다른 탐구도 볼 수 있습니다. 예를 들어 세바스찬 리 세레나의 Form은 웹 브라우저 인터페이스의 동작과 응답을 재할당하여 새로운 동작을 수행하는 루브 골드버그와 같은 기계를 만듭니다.

...
Form, Sebastian Ly Serena (2015)

This lecture only scratches the surface of the history of Concrete Poetry and web-based poetry. Furthermore, there is an additional connection that can be made between groups like Fluxus, and other Conceptual Art works which look at the programatic and score like nature of coding works.

In this exercise we'll look at this connection, in relation to ASCII and web poetry. Specifically, we'll look at a math concept popularized around the same time as the Concrete Poetry movement, and how we can use it to delve more deeply into the work of Ana Maria Uribe.

Let's check the prompt!

이 강의는 콘크리트 시와 웹 기반 시의 역사에 대한 표면적인 설명에 불과합니다. 또한 플럭서스와 같은 그룹과 코딩 작업의 특성과 같은 프로그래밍 및 점수를 고려하는 다른 개념 예술 작품 사이에는 추가적인 연결 고리가 있습니다.

이 연습에서는 이러한 연관성을 아스키와 웹 시와 관련하여 살펴보겠습니다. 특히 콘크리트 시 운동과 비슷한 시기에 대중화된 수학 개념을 살펴보고, 이를 활용해 아나 마리아 우리베의 작품을 더 깊이 파고드는 방법을 알아보겠습니다.

프롬프트를 확인해 봅시다!